UCA北美华人周刊 第一百五十三期 2026-1-11

NEWS 01
美国国会删除重启“中国行动计划”条款

U.S. House lawmakers removed language to revive the China Initiative from the 2026 appropriations bill following opposition from 82 civil rights groups and over 1,000 researchers who cited racial profiling concerns against Chinese American scholars. 

1月9日,美国众议院在2026财年拨款法案中删除了要求重启“中国行动计划”(China Initiative)的条款,这一结果被亚裔美国人权益组织视为重要胜利。该条款于去年9月被纳入众议院拨款委员会通过的法案,作为“对抗中国、维护美国竞争优势”措施的一部分。尽管如此,该拨款法案仍保留了其他针对中国的条款,包括投资AI、量子计算和先进制造等新兴技术,支持阿尔忒弥斯(Artemis)月球探索计划,以及应对所谓“中国窃取美国研究成果的恶意图谋”。“中国行动计划”由特朗普政府于2018年启动,名义上旨在打击经济间谍活动,但批评者指出该计划实际上导致了对华裔研究人员的种族定性。多起案件因证据不足而撤诉或被推翻,引发学术界强烈反弹。2022年,拜登政府司法部正式终止该计划。此前,82个民权和亚裔倡导组织联名致信反对重启,逾千名教授和研究人员发表声明表示抗议,而今次国会听取了社区关切并删除相关条款,令人鼓舞。

Source: AsAmNewsSCMP

NEWS 02
华裔卡车司机协会起诉联邦机构争取驾照权益

The Chinese American Truckers Association sued FMCSA on January 7, alleging that enforcement of non-domiciled CDL rules caused California DMV to freeze license processing, denying due process to immigrant drivers with lawful work authorization. 

1月7日,美国华裔卡车司机协会(Chinese American Truckers Association, CATA)在加州联邦法院提起诉讼,起诉联邦汽车运输安全管理局(FMCSA)在执行非定居者商业驾驶执照(CDL)规定时侵犯移民司机权益。诉状指控,该局的执法行动导致加州机动车辆管理局(DMV)无限期冻结所有非定居者商业驾照的审批程序,使持有合法移民身份和工作许可的司机无法及时获得或续签执照。诉讼称,这一冻结措施给受影响的司机和相关小企业、包括驾驶培训项目造成了“无限期停摆”,且没有明确的时间表让符合资格的申请人在执照到期前获得个案审理。CATA认为,整个过程剥夺了其成员的正当程序权利。CDL是货运司机从业的必备证件,非定居者类别适用于持有合法身份、但尚未获得永久居留权的移民。报道说,卡车运输业是许多新移民进入美国劳动力市场的重要途径,执照审批冻结不仅影响个人生计,也波及依赖移民司机的小型货运企业和培训机构。

Source: CDL Life

NEWS 03
纽约亚裔舞蹈节呈现移民身份与文化创伤主题

The AAPI Dance Festival in New York (January 10-11) features Asian American choreographers exploring immigration, visa systems, and cultural trauma, including works addressing O-1 visa experiences, the Fukushima disaster, and post-1965 Indian immigrant nurses. 

1月10日周末两天,陈乃霓舞蹈团(Nai-Ni Chen Dance Company)与亚裔美国艺术联盟(Asian American Arts Alliance, A4)在纽约艾利城市剧院(Ailey Citigroup Theatre)联合举办亚太裔舞蹈节(AAPI Dance Festival),汇集多位亚裔编舞家的作品。本届舞蹈节的多部作品直面亚裔移民的现实困境,以肢体语言探索移民经历、签证制度、文化创伤与身份认同等议题。陈乃霓舞蹈团作为主办方,将演出《丝路天韵》(Celestial Motion)和《灵境幻影》(Mirage of the Spirit)两套节目,融合敦煌壁画、蒙古草原和傣族孔雀舞等元素。该团由已故编舞家陈乃霓创立,致力于融合亚洲典雅与美国现代舞的活力,作品常涉及身份认同与跨文化对话。 韩裔编舞家金善(Sun Kim)的《非凡外国人》(Alien of Extraordinary)取材于她申请O-1杰出人才签证的亲身经历,呈现移民艺术家在繁琐签证程序中被简化为表格和文书的无奈。金善专攻街舞中的“波浪舞”(popping)风格,曾获2025年纽约艺术基金会编舞奖。日裔踢踏舞艺术家船木直美(Naomi Funaki)带来新作《生き甲斐》(Ikigai),通过踢踏舞、现场音乐和叙事探索2011年东日本大地震、海啸及福岛核灾的情感与文化影响。船木曾获2023年格蕾丝王妃奖,并入选《舞蹈杂志》2024年“25位值得关注的舞者”。旧金山纳瓦舞蹈剧场(Nava Dance Theatre)的《离经叛道/异乡之躯》(Rogue Gestures/Foreign Bodies)则以婆罗多舞和实验动作,讲述1965年《移民与国籍法》通过后赴美的印度护士群体的口述历史,探讨移民女性的劳动、归属与能动性。

Source: Dance EnthusiasticA4

NEWS 04
美国华人博物馆年度晚宴筹款创纪录
表彰三位文化先驱

MOCA’s 2025 Legacy Awards Gala raised a record $2 million, honoring actress Lisa Lu, producer Janet Yang, and anchor Richard Lui for their pioneering contributions to Chinese American representation in entertainment and media. 

1月7日,美国华人博物馆(MOCA)在纽约切尔西码头60号举办2025年度传承奖晚宴,逾500名嘉宾出席,筹得超过200万美元善款,创下该馆45年历史新高。晚宴以”我们的声音、我们的故事“为主题,表彰了三位在各自领域开创先河的华裔美国人: 98岁传奇女演员卢燕(Lisa Lu)、艾美奖及金球奖获奖制片人杨燕子(Janet Yang)、以及资深新闻主播吕凯明(Richard Lui)。MOCA成立于1980年,收藏超过85,000件记录华裔美国人经历的文物、照片和口述历史。2020年唐人街档案库火灾后,博物馆在福特基金会等机构支持下完成修复,并于2024年购置位于中央街215号的永久馆址。《纽约客》执行主编骆乐山(Michael Luo)在晚宴上称赞该馆为”国家文化瑰宝,对记者、作家和学者而言是无可替代的美国历史资源“。 卢燕因年事已高未能亲临现场,通过视频连线向观众致谢;她出生于北京、受过京剧训练,职业生涯横跨70余年,参演超过60部影视作品。2025年5月,她以98岁高龄成为好莱坞星光大道历史上最年长的获星者,其星位毗邻华裔影星黄柳霜(Anna May Wong)。杨燕子曾任美国电影艺术与科学学院主席,制作了《喜福会》等作品,当晚由演员刘玉玲(Lucy Liu)为其颁奖。吕凯明是美国首位主持全国性有线新闻日播节目的亚裔男性,资深主播宗毓华(Connie Chung)通过视频致贺。

Source: New York Social Diary

NEWS 05
考古发掘重现俄勒冈州华裔牛仔历史

Oregon archaeologists excavated a ranch in Grant County in July 2025, uncovering evidence of Chinese cowboys erased from Western history, linking Chinese Americans to over 30 historic ranches where they worked as ranch hands, cooks, and foremen. 

2025年7月,南俄勒冈大学人类学实验室(SOULA)考古团队在俄勒冈州格兰特县(Grant County)进行为期一周的发掘,寻找20世纪初在此工作的华裔牛仔和牧场工人的物质遗存。这项工作是俄勒冈华人离散项目(Oregon Chinese Diaspora Project)的一部分,迄今已将华裔美国人与该州东部30多个历史牧场建立起联系,挑战了长期以来将美国牛仔塑造为白人形象的主流叙事。这段历史的湮没与系统性排斥密切相关。1970年代,格兰特县超过40%的人口是华裔;到2020年人口普查时,该县亚裔比例已不足1%。州级和联邦排华法律迫使华人社区逐渐消散,东俄勒冈数十个唐人街在20世纪初被废弃。 发掘工作集中在牧场的工棚和厨房区域,出土了纽扣、铆钉、碎瓷片、瓶子和弹壳等文物。动物考古学家在厨房外发现的兽骨显示,华裔厨师曾为牧场工人准备牛肉、鹿肉和羊肉炖菜。历史记录中出现了一批华裔牧场工人的名字:牛仔山姆(Buckaroo Sam)、马克·汤姆(Markee Tom)、冯忠(Fon Chung)、吉姆·李(Jim Lee)等,他们曾在这些牧场担任牛仔、厨师、牧羊人甚至工头。据1935年《东俄勒冈人报》讣告记载,牛仔山姆被当地人视为最优秀的骑手之一,精通骑术、套索和各种牧场技艺。华裔退休林务员、艺术家戴尔·霍姆(Dale Hom)根据零散的照片、剪报和口述历史,创作漫画重现这些华裔牛仔的生活,于2021年发表在《俄勒冈历史季刊》华人离散专刊上。霍姆表示,这项研究正在拓展美国牛仔和美国人身份的内涵:“我们发现得越多,就越能理解在西部成为美国人和美国牛仔意味着什么。”

Source: OPB

NEWS 06
华裔移民女作家群体崛起英语文坛

Five Chinese diaspora women writers Rebecca Kuang, C. Pam Zhang, Celeste Ng, Yiyun Li, and Jessica Au are among the writers reshaping English-language literature with novels exploring migration, identity, intergenerational trauma, and the silences within immigrant families. 

近年来,一批华裔移民背景的女性作家在英语文学界崭露头角,以小说形式探索华人移民家庭的身份认同、代际创伤与文化断裂等主题。一篇专文着重介绍了匡灵秀(Rebecca Kuang)、张辰极(C. Pam Zhang)、伍绮诗(Celeste Ng)、李翊云(Yiyun Li)和杰西卡·欧(Jessica Au)等五位作家,她们凭借各自独特的移民经历和文学视角,为英语读者呈现了华人离散群体长期被忽视的情感世界。这一文学现象的意义超越个体成就。正如匡灵秀笔下一位华裔社区长者所言,这是一代拥有更强语言能力和更高能见度的华裔群体,书写那些曾被沉默掩盖的故事既是她们的特权,也是她们的责任。 这些作家的创作呈现出共同的主题关切。匡灵秀的小说《黄面孔》(Yellowface)探讨了亚裔作家在西方文坛面临的身份困境与文化挪用问题。张辰极的处女作《这山中黄金有多少》(How Much of These Hills Is Gold)聚焦19世纪淘金热时期的华工家庭,该书已获著名导演李安(Ang Lee)的电影改编权。澳大利亚华裔作家杰西卡·欧的家族经历了从中国到马来西亚再到澳洲的多重迁徙,其自传体小说《冷到下雪》(Cold Enough for Snow)以母女东京之旅为背景,刻画移民家庭中因语言和文化差异造成的沉默与疏离。李翊云原为免疫学博士生,后转型为全职作家并定期为《纽约客》撰稿,其作品以克制笔触呈现东亚家庭中的亲子创伤。伍绮诗的成名作《无声告白》(Everything I Never Told You)则以一名混血少女的溺亡为隐喻,揭示移民家庭承受的多重压力。

Source: Radii

NEWS 07
22岁越裔青年当选堪萨斯州花园城市长创双纪录

Tom Nguyen, 22, became Garden City, Kansas’s youngest and first Asian American mayor on January 6. The son of Vietnamese immigrants, he was elected city commissioner in 2023 before his appointment as mayor. 

1月6日,22岁的阮汤姆(Tom Nguyen)在堪萨斯州花园城(Garden City)市政委员会年度改组会议上被任命为市长,成为该市自1883年建市以来141年历史上首位亚裔市长,也是最年轻的市长。阮汤姆在就职致辞中表示:“能成为本市首位亚裔市长和最年轻市长,我深感荣幸。我不认为这是个人成就,而是这个社区愿意相信年轻人、相信将带领它前进的人的体现。”阮汤姆是越南移民之子,2023年其父母刚入籍美国公民后,他便决定参选市政委员。当年11月,年仅20岁的他以最高票当选市政委员,成为该市自1949年实行委员会制以来首位亚裔委员。“作为移民踏入领导岗位,我充满感激”,他说,“我们来到这个国家寻找家园,这个社区如此接纳我的家庭,令人感动。”他的父亲阮田(Tieng Nguyen)通过翻译表示:“我们不知如何回报这个收留我们的国家的慷慨,所以鼓励儿子尽力为社区贡献。他做到了。”阮汤姆的施政重点,包括改善居民与市府沟通、扩大水资源再利用项目、以及推动住房建设等。在当前政治环境下,一位年轻亚裔移民在美国腹地小城当选市长,折射出亚裔美国人政治参与的新趋势。

Source: Garden CityKWCH

NEWS 08
13岁亚裔选手破加拿大青少年花滑纪录

Lia Cho, 13, of Calgary won gold at the 2026 Canadian Figure Skating Championships with 199.60 points, breaking her own junior women’s record by nearly 11 points and landing seven triple jumps. 

1月7日,年仅13岁的韩裔加拿大花样滑冰选手曹利亚(Lia Cho)在加蒂诺(Gatineau)举行的2026年加拿大花样滑冰锦标赛上,以199.60分的总成绩夺得青少年女子组金牌,刷新了她本人去年在拉瓦尔(Laval)创下的188.79分全国青少年女子纪录。这位来自卡尔加里(Calgary)的选手在比赛中完成七个三周跳,以近28分的优势领先银牌得主。当宣布成绩时,她一度难以相信自己的分数。“我当时特别惊讶,这个分数太高了”,她赛后表示,“而且播报是法语的,我听不懂,只能看着教练的表情判断。等英语播报出来,我才反应过来——这真的是我拿过的最高分!”根据年龄规定,她将于2027年获得参加世界青少年锦标赛的资格。近年来,亚裔选手在北美冰上运动中展现出日益突出的竞争力,曹利亚的快速成长轨迹预示着这位新星在成年组赛场的广阔前景。

Source: CTV

NEWS 09
乔州韩裔银行完成收购,亚裔金融机构持续扩张

Metro City Bank completed a $206 million acquisition in December 2025, highlighting continued growth among 73 Asian American-owned banks nationwide. 

2025年12月,总部位于乔治亚州多拉维尔(Doraville)的都市城市银行(Metro City Bank)以2.06亿美元完成对第一IC银行(First IC Bank)母公司的收购,总资产增至48亿美元。这是近期亚裔美国人拥有的金融机构持续整合扩张的又一案例。根据联邦存款保险公司(FDIC)2025年第三季度数据,全美现有73家亚裔或太平洋岛民拥有的银行,构成少数族裔存款机构(MDI)中最大的单一群体,几乎相当于其他所有少数族裔银行的总和。多元化的经济需求为理解亚裔社区、由亚裔运营的金融机构提供了广阔的服务空间,从个人储蓄、小企业贷款到国际贸易融资,这些银行正随其服务的社区共同成长。 这些金融机构的发展轨迹折射出亚裔美国人社区的成长历程。国泰银行(Cathay Bank)1962年成立,是华裔美国人创办的现存最古老银行;华美银行(East West Bank)1973年成为首家服务洛杉矶华人社区的联邦特许储蓄机构,如今以790.8亿美元资产位居亚裔银行之首,在中国大陆和香港设有多个分支。韩美银行(Hanmi Bank)1982年在洛杉矶韩国城成立,专门服务移民社区;希望银行(Bank of Hope)则发展为全美首家也是唯一的一家超区域性韩裔银行,资产达185亿美元。这些银行不仅提供双语服务和跨境业务,还通过奖学金项目和社区捐赠回馈所在社区。

Source: Investopedia

NEWS 10
刘玉玲新片聚焦亚裔社区心理健康禁忌

Lucy Liu stars in Rosemead (January 9),a film based on a true story about a Chinese immigrant mother who killed her schizophrenic son,highlighting mental health stigma and lack of resources in Asian American communities. 

改编自真实事件的电影《柔似蜜》(Rosemead)1月9日全美上映,该片讲述一位身患癌症晚期的华裔母亲因担心患有精神分裂症的儿子成为大规模枪击案凶手、而在其熟睡时将其枪杀的悲剧。该片由华裔演员刘玉玲(Lucy Liu)主演,改编自《洛杉矶时报》记者2017年的深度报道,直面亚裔美国人社区长期回避的心理健康议题。 影片背景设定在加州洛杉矶县罗斯米德市,该地区拥有大量亚裔居民。刘玉玲饰演的母亲艾琳独自抚养患有精神分裂症的儿子乔,却因社区对心理疾病的污名化而不敢寻求帮助。片中呈现了亚裔社区中常见的偏见: 邻居私下议论看到乔出入心理咨询中心,猜测他是否被“邪灵附身”。真实案件中的母亲韩丽(Lai Hang,音译),也是因成长环境中对心理疾病的禁忌而无法向任何人倾诉。这一悲剧折射出亚裔美国人心理健康服务的结构性缺口。研究显示,亚裔美国人寻求心理健康服务的比例远低于其他族裔,文化禁忌、语言障碍和对“家丑外扬”的恐惧是主要原因。该片的上映为亚裔社区提供了一个正视心理健康议题的契机。

Source: Time